Press "Enter" to skip to content

El cambio silencioso – Anita Nahal

Ilustración: El cambio silencioso por J.S.B.

 

Este poema refleja un alma moldeada por el hábito cultivado de “dejar ir”: liberar a las personas y las circunstancias que perturban nuestra paz interior. Con el tiempo, la sabiduría nos enseña que, aunque no podemos gobernar las expectativas ni las acciones de los demás, mantenemos una soberanía absoluta sobre nosotros mismos. Por eso debemos concentrarnos en nuestra propia evolución, si existe alguna posibilidad de ser un mentor útil para otros. Para mí, como madre soltera, este viaje se ha visto profundamente enriquecido por mi hijo, que me ha impulsado hacia una versión más elevada de mí misma, inspirándome a ver las cosas desde perspectivas diversas. La vida, en general, es una gran maestra: nos anima a reflexionar, adaptarnos y, a veces, adoptar un silencio que no es rendición. Más bien, es una forma de prudencia: la comprensión de que somos verdaderamente bendecidos cuando encontramos el mejor sostén en el crecimiento personal, la confianza en uno mismo y la paz interior. La esencia de este cambio está resumida en el recordatorio de Swami Vivekananda de que el verdadero poder reside en los espacios más silenciosos del espíritu.

— Anita Nahal

 

EL CAMBIO SILENCIOSO

Traducción: J.S.B.

“El poder es con los silenciosos…”
—Swami Vivekananda

Algo en mí se regocija en silenciosos dones. Algo en mí se ancla al caos, depositándose en pliegues que gotean como cera. Algo en mí se presenta firme como lino mientras algo de seda deriva despeinándose en el viento. Algo en mí me observa desde dimensiones lejanas. Algo en mí camina con los pies desnudos. Algo en mí retumba como un marchar de botas oídas hasta por los vecinos calle abajo. Y entonces algo en mí permanece, observando a nadie en silencio. En cada instancia, anhelo ser comprendido. “Pará… ¿Qué?”. Mis necesidades, mis errores, mis pasos en falso, mi amor, mi entrega desmedida, mordisquean como cachorritos embelesados con dientes todavía inmaduros. Deliberadamente, mientras nieva o llueve, dejo que todo eso me conduzca hacia alguna clase de sabiduría mientras froto mis palmas para apaciguar la aridez de las crecientes arrugas.
Suspiro, suspiro, suspiro otra vez, suspiro
Lo intento, de verdad lo hago, te juro que lo intento
Hasta me canto una canción de cuna
Y si nada se pliega, es el adiós.

 

THE QUIET SHIFT

Anita Nahal

“The power is with the silent ones…”
—Swami Vivekananda

Something in me revels in silent mojos. Something in me anchors in chaos, collecting in folds like dripping wax. Something in me presents like solid linen while something drifts like silk in tousled winds. Something in me watches me from foreign dimensions. Something in me walks barefoot. Something in me thuds like tactical boots heard by neighbors down the street. And then something in me stays, inaudibly staring at no one. In every state, I hope to be understood. “Wait, what?” My needs, my errors, my missteps, my love, my extended giving nibble like besotted puppies with immature teeth. Deliberately, as it rains or snows, I let these lead me into some sort of wisdom as I rub my palms soothing the aridity of increasing wrinkles.
Sigh, sigh, sigh again, sigh
I try, truly I do, I promise I try
I even sing me a soft lullaby
If nothing folds, it’s goodbye.

 

SOBRE LA AUTORA:

ANITA NAHAL es autora de Animals: Prose Poems on Sentiency, Decency and Indecency (Kelsay, 2025), entre muchos otros libros de poesía y prosa. Su novela híbrida de poesía y prosa Drenched thoughts (Authors Press Publishers, 2020) recibió el Premio Internacional Nissim a la Excelencia en Literatura. Nominada dos veces al Pushcart Prize, Nahal enseña en la University of the District of Columbia, en Washington, D.C.

 


Copyright © 2026 by Anita Nahal.

 

Sé el primero en comentar

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *